Literary Erotica in translation: les rubans, the ribbons, i nastri

Thanks to my friend Lady Floriana across the seas in beautiful Italy, my short story “Les rubans” has now been translated!

You never knew that the ballet could be so erotic…

I’m thinking of writing a novel, because this story has been called “Hot, hot, hot!”

If Italians, who are the sexiest people in the world find it hot enough to translate?

xxoo!

I nastri (Les rubans – The ribbons) di Valentine Bonnaire

I nastri è la traduzione autorizzata dall’autrice del racconto erotico Les rubans (The ribbons) di Valentine Bonnaire.

Sul mio blog, Lati psicologici, potete leggere la presentazione.
Qui trovate il racconto originale pubblicato da Valentine Bonnaire sul suo blog.

I NASTRI

di Valentine Bonnaire

traduzione di Lady Flo

Mamma non ha mai discusso con me le ragioni per cui si aspettava che io diventassi una ballerina. Semplicemente si è assicurata che prendessi lezioni settimanali con la Signora Trussard. Ogni volta che ho cercato di spiegarle che non volevo andarci, lei, semplicemente, diceva “Silenzio”.
“Ma, mamma …”.
“Tu danzerai, come io avrei voluto fare in gioventù”.
Non c’era niente che potessi dire. A volte ho pianto davanti a lezioni difficili, toccando il mio costume ricco di nastrini. Mio padre non c’era per chiedermi cosa avessi. Non avevo nessuno con cui parlare.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s