Un poema da “Canciones de invierno” di Viggo Mortensen

One of the most beautiful poems I have ever seen.

unmateamargo

Un commento a cui ho appena rispostomi ha fatto venir voglia di lasciarvi una poesia, si intitola “Un beso de esos” e, se capite almeno un poco lo spagnolo, credo vi piacerà, vi prego solodi non chiedermene una traduzione perchè anche se potrei farlo senza difficoltà ho sempre pensato che tradurre una poesia equivalga a tradirla.

Finchè lo fa l’autore (come appunto fa Mortensen in Skovbo con alcuni suoi originali inglesi) OK, non condividio, ma ognuno con le cose sue fa quel che vuole, ma io proprio no, sorry.

Un beso de esos

Y te acordarás de noches
ya entrando en invierno
cuando volvíamos solos
vos y yo con las estrellas
y la luna, hablando poco,
sin horizontes, quietos
con ojos en las mansas
curvas de la carretera
desierta, manos y caras
tan cerca, sin saber
pero sabiendo a lo mejor
algo, cómodos juntos,
disfrutando el viaje
por ese nuevo…

View original post 499 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s